Keine exakte Übersetzung gefunden für شركة تفتيش

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch شركة تفتيش

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Las actividades de estas empresas están sujetas a inspecciones in situ por parte del Banco del Estado del Pakistán.
    وتخضع أنشطة هذه الشركات للتفتيش الذي يقوم به مصرف الدولة في باكستان في مواقعها.
  • 1985-1997 Inspector de impuestos, Junta de Inspección Impositiva del Ministerio de Finanzas (Turquía); experiencia en materia de auditoría de grandes empresas y empresas individuales.
    1985-1997 مفتش ضرائب، بمجلس تفتيش الضرائب بوزارة المالية بتركيا اكتسب خبرة في تفتيش الشركات الكبيرة والأعمال التجارية الفردية.
  • Hasta la fecha, la organización ha realizado cuatro inspecciones rutinarias de empresas danesas.
    وقد أجرت المنظمة حتى الآن أربع عمليات اعتيادية للتفتيش على الشركات الدانمركية.
  • Esto explica probablemente por qué, en relación con una reclamación de reembolso de gastos de manipulación de la carga en que incurrió una compañía durante la inspección de un buque realizada en Djibouti con ocasión del embargo de armas contra Somalia, el Subsecretario General del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sostuvo:
    ولعل هذا ما يفسر موقف الأمين العام المساعد، في إدارة عمليات حفظ السلام، فيما يتعلق بطلب استرداد تكاليف مناولة شحنة تكبدتها شركة خلال عملية تفتيش سفينة أجريت في جيبوتي إبّان حظر الأسلحة المفروض على الصومال، حيث قال:
  • Las compañías eran visitadas o inspeccionadas periódicamente, y se organizaban cursos prácticos o seminarios para informar al personal de las industrias farmacéutica y química sobre los ETA, sus precursores, sus posibles abusos y usos indebidos y las medidas para prevenir su desviación.
    إذ تجرى بانتظام زيارات أو عمليات تفتيش للشركات وتنظم حلقات عمل أو تدارس لتزويد العاملين بالصناعات الصيدلية والكيميائية بالمعلومات عن المنشّطات الأمفيتامينية وسلائفها، والتعاطي واساءة الاستخدام المحتملين وتدابير منع التسريب.
  • En el informe también se concluía que existían "pruebas convincentes e irrefutadas de que el proceso de selección de los tres contratistas de las Naciones Unidas escogidos en 1966 (concretamente, Banque Nationale de Paris, Saybolt Eastern Hemisphere BV y LLoyd's Register Inspection Ltd.
    ووجد التقرير أيضاً "أدلة مقنعة لا نزاع فيها على أن عملية الاختيار لكل من المتعاقدين الثلاثة الذين اختارتهم الأمم المتحدة في عام 1966 (أي مصرف باريس الوطني (Banque Nationale de Paris) وشركة سايبولت لنصف الكرة الشرقي (Saybolt Eastern Hemisphere BV) وشركة لويدز للتفتيش على التسجيلات (Lloyd's Register Inspection Ltd) لم تكن مطابقة لقواعد العطاءات المالية والتنافسية الموضوعة".
  • En cuanto a las observaciones del representante de la República Bolivariana de Venezuela sobre los controles adicionales, dijo que eran las aerolíneas, y no el Departamento de Seguridad Nacional o el Departamento de Estado, las que decidían realizar ese tipo de controles basándose en ciertas características de la reserva.
    وبخصوص الملاحظات التي أبداها ممثل جمهورية فنزويلا البوليفارية بشأن التفتيش الثانوي، ذكر أن هذا التفتيش تحدده شركات الطيران استنادا إلى خصائص معينة للطريقة التي يتم بها الحجز، ولا تحدده وزارة الأمن الوطني أو وزارة الخارجية.
  • La GIHCL llevó el asunto hasta el Tribunal Supremo de Liberia. En un impresionante giro, dos semanas después el Presidente concedió el contrato a Mittal, pero no en las condiciones pedidas por el Embajador de los Estados Unidos y pese a la orden de suspensión emitida por el Tribunal Supremo.
    وفي أيلول/سبتمبر 2004، وبدون اعتماد أي منهج شفاف في منح العطاءات، جددت هذه الحكومة عقدا لمدة ثلاث سنوات مع شركة Bivac International لتولي تفتيش البضائع المستوردة والمصدرة قبل شحنها.
  • Asimismo, dicha ley concede la atribución de la SEDENA para que practique visitas periódicas de inspección a los negocios que se dediquen a las actividades en comento, a fin de verificar las medidas de seguridad. (Artículo 69 de la LFAFE).
    كما يمنح القانون وزارة الدفاع سلطة إجراء عمليات تفتيش دورية للشركات التي تمارس أنشطة خاضعة للرقابة، بما يضمن التحقق من التدابير الأمنية (المادة 69 من القانون الفيدرالي للأسلحة النارية والمتفجرات).
  • En el pasado, las fuerzas de seguridad de algunas empresas funcionaron como milicias. Los contratos deben ser explícitos acerca de cuestiones relativas a las fuerzas de seguridad, como la formación, la responsabilidad y el derecho de portar armas. En segundo lugar, el contrato permite la tala sin costo dentro de la concesión en el grado que se requiera razonablemente para el trabajo.
    فعلى سبيل المثال، تقوم هذه الشركة بجمع رسم على التفتيش قبل الشحن تبلغ نسبته 1.5 في المائة من قيمة الواردات و1.4 في المائة من قيمة الصادرات (أو ما لا يقل عن 250 دولارا)، يعود ما نسبته 0.4 في المائة إلى ميزانية الحكومة الانتقالية الوطنية لليبريا.